Uudet kieliversiot Tukikuvitetusta Tehtäväpaketista

Kaksi- ja monikielisen lapsen oman äidinkielen kehityksen tukeminen suomenkielen rinnalla on tärkeää lapsen kokonaisvaltaisen kielenkehityksen kannalta. Vieraskielisten määrä Suomessa ja siten myös työssä kohtaamiemme ihmisten joukossa kasvaa vuosi vuodelta. Yleisesti alkaa jo olla ammattilaisten tiedossa, että äidinkielen osaaminen tukee toisen kielen omaksumista ja oppimista. Koulussa vieraskieliset lapset saavat S2-opetusta sekä oman äidinkielen opetusta. Puheterapiassa meillä on useimmiten kuntoutuskielenä suomi (tai ruotsi), mutta myös puheterapeutin tulee huomioida kaksi- tai monikielisen lapsen oma äidinkieli.

Miten puheterapeutti sitten voi ottaa huomioon vieraskielisen lapsen äidinkielen kehityksen?  Tätä olen pohtinut ja erinäisiä kotiharjoituksia omille monikielisille puheterapia-asiakkailleni ohjannutkin. Tavallisesti ohjaan perheitä esimerkiksi lukemaan kotona kirjoja omalla äidinkielellä. On kuitenkin ollut haastavaa löytää kirjastoista sopivia lastenkirjoja lapsen omalla äidinkielellä, vaikka ainakin pääkaupunkiseudulla kirjastojen kielivalikoima onkin melkoisen laaja! Puheterapeuttina ohjaan vanhempia puheterapiatuokion aikana  tai ohjauskeskusteluissa. Ohjeistan monikielisiä perheitä muun muassa sanoittamaan arjen touhuja kotona omalla äidinkielellään. Silti olen kokenut että tarvitsisin jotain konkreettista ja kättä pidempää apukeinoa vanhempien ohjaamiseen lapsen äidinkielen tukemiseksi. 

Ratkaisuna tähän ongelmaan olen päätynyt kääntämään monipuolisen Tukikuvitetun Tehtäväpaketin 23 harjoituksineen useammalle eri kielelle! Käännösversioita hyödyntäen voimme tukea kaksi- ja monikielisten lasten oman äidinkielen kehitystä suomenkielen rinnalla, Tukikuvitetun Tehtäväpaketin täsmäharjoituksin! Puheterapiassa (tai toimintaterapiassa tai eskarissa tai S2-tunnilla jne.) voidaan esimerkiksi ensin tehdä yksi Tukikuvitetun Tehtäväpaketin tehtävistä suomenkielellä, minkä jälkeen lapsi saa kopion samasta tehtävästä tehtäväksi kotona omalla äidinkielellä – ja mikä parasta, lapsen vieraskielinen vanhempi ymmärtää ja muistaa vielä kotonakin tehtävänannon kun sen voi lukea omalla äidinkielellä harjoitusmonisteen ylälaidasta. Tukikuvitetun tehtäväpaketin tehtävät ovat tukikuvitettuja, ja myös tukikuvat sekä niiden käyttöohjeet on käännetty Tukikuvitetun Tehtäväpaketin eri kieliversioissa.

Ensimmäisenä Tukikuvitetusta Tehtäväpaketista julkaistiin käännökset englanninkielellä ja arabiankielellä: nyt kieliversiot löytyvät myös kiinaksi ja albaniaksi!

Iloisia monikielisiä harjoitushetkia Kuva Kuvalta -sarjan Tukikuvitetun Tehtäväpaketin parissa!

toivottelee,

Kuva Kuvalta Heidi

puheterapeutti, FM

 

Tutustu Tukikuvitetun Tehtäväpaketin englanninkieliseen, arabiankieliseen, kiinankieliseen ja albaniankieliseen käännökseen verkkokaupassa!

 

 

Blogitekstissä on hyödynnetty seuraavia lähteitä, joihin voit itsekin tutustua internetissä jos haluat lukea aiheesta lisää :

https://www.oph.fi/fi/tilastot-ja-julkaisut/julkaisut/oma-kieli-oma-mieli

https://www.stat.fi/tup/maahanmuutto/maahanmuuttajat-vaestossa/vieraskieliset.html

 

Blogitekstiä päivitetty 04/2021 sisältämään tiedot uusista kännösversioista.

Kommentoi

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *